Desde hace más de 20 veinte años, la Unión Europea negocia sin
éxito la creación de una “Patente Europea” cuyo objetivo sería la de
crear un sistema más ágil y menos costoso que el actual. Todos los
intentos han fracasado por la oposición de varios países, entre los que
se encuentra España, a crear un registro que no incluya sus respectivas
lenguas. Una de las consecuencias negativas de este hecho sería, por
ejemplo, que una Empresa Española debería defender sus intereses ante la
Justicia en una lengua distinta al español.
Antes esta situación, y bajo el impulso de Francia, hasta diez países
han decidido utilizar un procedimiento especial llamado “cooperación
reforzada” para evitar el bloqueo y avanzar en el asunto de las Patentes. Básicamente, consiste en un acuerdo entre varios Países sobre
una materia concreta que solo compromete a los firmantes y que, por
tanto, deja fuera al resto.
En el caso que nos ocupa, las alarmas han saltado porque el acuerdo
sobre la “Patente Europea” implicaría que el registro se haría
únicamente en tres lenguas: inglés, francés y alemán.
Esto es un hecho grave, el que la Diplomacia Española sea incapaz de defender nuestros intereses, existen otras
cuestiones realmente preocupantes. Una de ellas, es
la incapacidad de nuestros expertos legales para leer e interpretar un Informe Jurídico escrito en inglés. Así lo ha expresado el Eurodiputado
Antonio López-Istúriz (EL MUNDO)
Aún asumiendo la dificultad de traducir un texto Técnico Jurídico en
inglés, resulta vergonzoso que en 25 años de permanencia en la UE no se
haya dado una solución al asunto.
Si nuestra querida Administración no es capaz de resolver algo tan
sencillo como la traducción de un Informe Jurídico, ya me dirán ustedes
cómo van a solucionar problemas tan graves como el Paro, las Jubilaciones o la falta de competitividad de nuestras Empresas.
Esto no solo supondrá para las Empresas un
mayor gasto (servicio de traducción) sino además un freno a la hora de
litigar y defender sus Patentes. El coste de la defensa ante un Tribunal Comunitario por parte de un Despacho, que necesariamente deberá estar
acostumbrado a trabajar en inglés, francés o alemán, puede alcanzar unas
cifras mareantes, seguramente una Empresa pequeña o mediana no podrá asumir. Veis para que sirve la CEE y el Euro.
Somos Países diferentes, con intereses diferentes y ansias de poder diferentes. Alemania tira para un lado, Francia para el opuesto pero lanzando un guiño a Alemania, Inglaterra, está dentro pero poco, eso si, a la hora de meter baza y enterarse de lo que esta pasando en UE. Quiere estar al más alto nivel.
Y España, donde queda España, sabemos donde esta el Norte. Defenderemos nuestros derechos de igual a igual alguna vez.
No hay comentarios:
Publicar un comentario